Ď㽶ĘÓƵ

Photo Marie NDiayeMarie NDiaye

(1967-...)

Dossier

Le roman selon Marie NDiayeĚý

Sur la crĂŞte du roman. Le discours de Marie NDiaye sur l'art du roman, par Xavier Phaneuf-Jolicoeur,Ěý mars 2023

Quand on lui demande s’il y a un genre littéraire dans lequel elle se sent plus à l’aise, l’écrivaine française Marie NDiaye (1967- ) est formelle : « Sans hésitation, dans le roman »[1]. Or à côté de la quinzaine de romans qu’elle a publiés depuis 1985, qui lui ont valu le Femina en 2001 et le Goncourt en 2009, celle qui a décidé à l’âge de 17 ans de « [s]’obliger à n’être rien d’autre qu’un écrivain »[2] a aussi pratiqué la nouvelle, le livre jeunesse, le scénario, et connu le succès au théâtre, quoique, comme elle le rappelle, l’écriture dramatique ait toujours découlé de commandes et non de son désir propre[3].

On a pu la dire »ĺľ±˛őł¦°ůèłŮ±đ[4], mais, au fil des annĂ©es, NDiaye, qui est gĂ©nĂ©reuse de commentaires sur sa pratique, a peu Ă  peu produit un vaste discours sur celle-ci, presque exclusivement sous forme d’entretiens[5], dont une quarantaine ont Ă©tĂ© considĂ©rĂ©s dans la prĂ©paration de la prĂ©sente Ă©tude. Ses rĂ©flexions se font alors insĂ©parables de la rĂ©ception de ses livres, s’organisant autour des questions qui lui sont posĂ©es, lesquelles en influencent la composition et la direction[6]. Ne s’esquivant presque jamais en entrevue, puisqu’ « on doit bien rĂ©pondre Ă  une question »[7] – mĂŞme lorsqu’elle choque par son inconvenance[8] –, Marie NDiaye tente pourtant d’échapper aux catĂ©gorisations, insistant pour se dire « multiple »[9]. Elle s’exprime avec un souci de prĂ©cision qui a pour envers une sorte d’humilitĂ© : « Parfois, en interviews, je sens que je n’ai pas les outils pour parler de littĂ©rature, n’ayant pas fait Normale sup ou de longues Ă©tudes. Alors je rĂ©ponds le plus simplement possible »[10]. Mais cette simplicitĂ© apparente travaille, chez NDiaye, de concert avec la complexitĂ©, la profondeur. On le verra tout au long de ces pages, le roman se prĂ©sente constamment, dans son discours, comme l’art d’un dĂ©licat Ă©quilibre.

Une crĂŞte assez Ă©±čľ±˛Ô±đłÜ˛ő±đ :

NDiaye a commencĂ© Ă  Ă©crire si jeune qu’il lui arrive dĂ©jĂ  de revenir, avec un certain recul, sur l’évolution de son Ĺ“uvre, et mĂŞme sur son propre discours sur celle-ci, commentant alors des changements qu’elle associe Ă  sa « maturitĂ© »[11]. Or ces rĂ©flexions, issues du jeu des dialogues avec les journalistes, font apparaĂ®tre une sĂ©rie de points qui se prĂ©sentent comme des ˛Ô˛ŐłÜ»ĺ˛ő fort significatifs dans son discours de romancière.

Ainsi, revenant en 2001 sur une première partie de son parcours, elle se dĂ©clare dĂ©sormais en mesure de renoncer aux « perches » que reprĂ©senteraient « la phrase difficile ou le recours au merveilleux »[12]. Similairement, elle exprime en 2009 sa lassitude « des belles phrases syntaxiquement irrĂ©prochables et longues », ardues : « après plus de vingt ans d’écriture, peut-ĂŞtre que je suis plus tranquille et que j’éprouve moins le besoin de montrer que je sais faire »[13]. Elle explique dans un autre des nombreux entretiens de l’annĂ©e du Goncourt : « Maintenant que je mĂ»ris, je suis de plus en plus intriguĂ©e et intĂ©ressĂ©e par la bontĂ©. Elle est plus difficile Ă  comprendre que la cruautĂ©, plus »ĺľ±˛őł¦°ůèłŮ±đ et, par lĂ , plus compliquĂ©e Ă  dĂ©crire[14] ». Ă€ lire NDiaye, il semble que ces traits – si l’on rĂ©sume : merveilleux, exigence « formelle », tonalitĂ© dramatique –, pourtant rattachĂ©s Ă  la singulière recherche de son Ĺ“uvre, soient parfois une Ă©chappatoire qui mène Ă  Ă©luder Ă  peu de frais les problèmes romanesques, Ă  Ă©viter d’ « aller au bout de ce qu’on a crĂ©Ă© »[15].

Or ce qui fait de ces enjeux, dont on voit que NDiaye les entrelace, de vĂ©ritables ˛Ô˛ŐłÜ»ĺ˛ő dans son discours sur son travail, c’est non seulement la frĂ©quence Ă  laquelle ils y font retour, mais le fait que l’écrivaine ne cesse d’y apporter, chaque fois qu’elle est amenĂ©e Ă  y revenir, des nuances, voire des contradictions. Ainsi, elle peut affirmer, en 2009, qu’elle a « du mal avec la rĂ©alitĂ© stricte, des histoires qui ne soient pas dĂ©bordĂ©es par des choses Ă©tranges, inquiĂ©tantes, magiques »[16]. Elle insiste ailleurs sur le caractère essentiel Ă  ses yeux du « style », « d’autant plus important aujourd’hui, Ă  une Ă©poque oĂą la littĂ©rature est menacĂ©e par les sĂ©ries », ajoutant aussi que le « propre du roman est de mettre en scène des personnages qui souffrent, qui ont des troubles »[17]. Elle va mĂŞme jusqu’à dĂ©clarer, en 2021 : « romanesquement, ce qui va mal est quand mĂŞme plus intĂ©ressant que ce qui va bien » ; « les drames sont quand mĂŞme souvent ce qui fonde l’art romanesque »[18].

Sans doute comprend-on mieux de telles variations non en tentant de documenter précisément les étapes de transformations diachroniques du point de vue de NDiaye, mais en décelant, dans les reprises et les tiraillements de ce discours, le symptôme de la tentative obstinée, poursuivie d’œuvre en œuvre, d’écrire à une intersection précaire :

Plus jeune j’avais l’impression qu’il Ă©tait impossible d’être Ă  la fois littĂ©rairement exigeante et accessible Ă  un grand nombre de lecteurs, ou en tout cas j’avais l’impression que cela m’était impossible, alors que maintenant je vois bien comment on peut se tenir sur une crĂŞte assez °Ú…] Ă©±čľ±˛Ô±đłÜ˛ő±đ °Ú…] entre une exigence littĂ©raire et un plaisir de lecture. [J]’ai l’impression aussi que maintenant, avec le temps, je peux tout Ă  fait envisager de dĂ©crire non pas uniquement le drame et la face sombre des choses, mais aussi leur envers et parler non seulement de la brutalitĂ© et de la mĂ©chancetĂ©, mais aussi de la douceur et de la gentillesse alors que plus jeune ça m’était impossible parce que je trouvais ça trop dur aussi. C’est-Ă -dire qu’en gĂ©nĂ©ral il est plus facile de dĂ©crire ce qui va mal que ce qui va bien, les mots viennent plus facilement, et il est oui plus facile quand on est jeune de dĂ©crire des ogres que des bonnes fĂ©es. Ça semble plus intĂ©ressant. Alors que maintenant je pense que je peux faire les deux. C’est lĂ  un peu que je situe la maturitĂ©[19].

NDiaye chercherait ainsi à établir une tension qu’expriment le à la fois, le entre, le mais aussi : « J’essaie de faire une trame où le réel et le merveilleux soient si intimement liés qu’on ne sache plus très bien où est l’un, où est l’autre »[20]. Il s’agit bien de « tenir sur une crête », comme elle l’affirme, reprenant dans un autre entretien la métaphore du relief accidenté, sans verser du côté d’une écriture adressée uniquement à celles et à ceux qui « ont suivi de grandes études » ni « tomber dans la simplicité »[21]. On l’aura compris, ces points d’inflexion que nous venons d’évoquer, loin d’être des indices d’incohérence, donnent au contraire à voir cette cime anguleuse et exiguë sur laquelle s’avance le roman ndiayen.

Exagérer pour savoir :

On ne s’étonnera pas, vu le rôle de cet équilibre vacillant chez elle, que l’ambiguïté soit centrale à la conception du roman de NDiaye, parente de l’étrangeté que la critique associe à son œuvre[22]. « J’aime, en art, l’oblique, l’ambivalent », répond-elle, interrogée sur la dimension féministe de ses livres et cherchant à échapper à une catégorisation a priori[23]. « C’est quand même la force de la littérature, la nuance », insiste-t-elle dans un entretien de 2021, « [s]’il n’y en a pas, on est dans autre chose, dans des récits édifiants »[24].

Mais il semble que cet intĂ©rĂŞt pour l’équivoque ne soit pas attribuable Ă  une °ůĂ©łŮľ±ł¦±đ˛Ôł¦±đ Ă  rĂ©vĂ©ler certains Ă©lĂ©ments Ă  la lecture. L’écrivaine trouve plutĂ´t dans cette ambiguĂŻtĂ© une façon d’être fidèle Ă  un rapport au monde qui dĂ©borde son Ă©criture romanesque. « Il me semble Ă©prouver cela dans la vie », explique-t-elle, « que nos souvenirs sont peu sĂ»rs, notre mĂ©moire des visages et des choses dites, bien trompeuse »[25]. Il s’agirait, alors, non pas de la recherche d’un effet d’insolite, par la soustraction, mais d’une attention accrue Ă  certains aspects de l’existence. Parlant de sa prĂ©fĂ©rence pour « les fins ouvertes, ambiguĂ«s », NDiaye explique : « Quand on laisse une fin soit ouverte, soit trouble, on est beaucoup plus rĂ©aliste, car nos vies ne sont au fond pas closes sur elles-mĂŞmes »[26]. Et elle revient dans un entretien rĂ©cent sur son intĂ©rĂŞt pour l’ambiguĂŻtĂ© – et sur ce °ůĂ©˛ą±ôľ±˛őłľ±đ qu’elle lui attribue :

[I]l me semble qu’en pratiquant ainsi je suis une Ă©crivaine hyper-rĂ©aliste, c’est-Ă -dire il me semble que nos vies sont pleines de sentiments ambigus, d’ambivalences, d’incertitudes quant Ă  ce que pensent les autres Ă  notre sujet, d’incertitudes parfois quant aux sentiments qu’on porte aux autres. Il me semble qu’on Ă©volue toujours dans des mondes mouvants oĂą oui, les sentiments sont parfois certains puis se dĂ©litent, et on ne les reconnaĂ®t plus °Ú…][27].

Le prĂ©fixe « hyper- », associĂ© au °ůĂ©˛ą±ôľ±˛őłľ±đ, rĂ©itère et renforce ce que disait plus haut le « beaucoup plus » ; il s’agit de pousser plus loin, dĂ©mesurĂ©ment, l’attention au monde[28]. Le roman passerait alors par l’insistance sur l’impression de flou et d’ambiguĂŻtĂ© ressentie dans la vie rĂ©elle : « J’±đłć˛ą˛µĂ¨°ů±đ ce sentiment dans mes romans, j’en fais une hyperbole[29] ».

Mais, Ă  la lumière de cette ±đłć˛ą˛µĂ©°ů˛ąłŮľ±´Ç˛Ô romanesque ndiayenne, nous apercevons aussi mieux la relation qui unit l’équivoque Ă  un autre aspect de son Ĺ“uvre, la « cruautĂ© ». Car si ce trait Ă©voque d’emblĂ©e des propos de ses personnages qui sont moins voilĂ©s qu’inconfortablement directs, il semble qu’il s’agisse encore d’±đłć˛ą˛µĂ©°ů±đ°ů. L’excès tiendrait alors au fait de dire ce qu’à l’accoutumĂ©e on tait, mĂŞme les pensĂ©es les plus fuyantes :

°Ú…] Contrairement Ă  ce qui se passe dans la vie, on dit ce qu’on ne dit pas – on exprime ce qu’en gĂ©nĂ©ral on se contenterait de penser °Ú…]. Qu’on puisse exprimer ce qui relèverait plutĂ´t de la vague impression, d’un sentiment de plaisir, de dĂ©plaisir, et qui serait informulable pour des raisons de dĂ©cence, de dĂ©licatesse, de gentillesse ou d’impossibilitĂ© ou autre... / Ce qui m’intĂ©resse c’est d’aller droit au but, mĂŞme si il y a des sortes de codes du roman, et il faut parfois un peu envelopper tout ça pour le rendre absorbable, digeste, supportable[30].

Nous retrouvons alors, dans cette tension entre « l’oblique, l’ambivalent » et le « droit au but », une nouvelle configuration de la crĂŞte Ă©±čľ±˛Ô±đłÜ˛ő±đ qui traverse l’horizon romanesque ndiayen. C’est elle qui fait l’intĂ©rĂŞt du roman, comme le montre NDiaye alors qu’elle rattache encore implicitement la cruautĂ© Ă  une forme d’±đłć˛ą˛µĂ©°ů˛ąłŮľ±´Ç˛Ô romanesque :

J’aime bien l’idée de faire dire à certains personnages tout ce qu’ils ont en tête, les personnages qui n’ont aucune sorte d’inhibition, qui disent leurs pensées, leurs arrières pensées, bref tout ce qui est normalement indicible car cruel et qui relèverait du trop profondément enfoui ou impoli pour qu’on puisse oser le dire. Ça déstabilise les autres autour d’eux et c’est cette déstabilisation qui est intéressante littérairement[31].

Ainsi, malgrĂ© le rapport de l’œuvre de NDiaye avec la magie, le merveilleux, qu’on relie souvent Ă  l’étrangetĂ©, il « n’y a pas [chez elle] Ă©normĂ©ment d’invention, pas de fabrication », comme elle l’affirme dans un entretien qui porte sur La sorcière (1996), mais qui rĂ©sonne avec ce que nous venons d’examiner. Au cĹ“ur de sa conception du roman se trouverait plutĂ´t une « reprĂ©sentation exagĂ©rĂ©e » : « Il s’agit d’une ±đłć˛ą˛µĂ©°ů˛ąłŮľ±´Ç˛Ô, d’une ±đ˛őłŮłóĂ©łŮľ±˛ő˛ąłŮľ±´Ç˛Ô. Comment appeler le fait de mettre en image ? »[32]. C’est d’ailleurs cette « question esthĂ©tique » qui fait la ˛ő±čĂ©ł¦ľ±´Úľ±ł¦ľ±łŮĂ© de son travail artistique, et du rapport au rĂ©el qu’elle dĂ©ploie dans ses romans, oĂą il ne s’agit « pas seulement de retranscrire, mais de faire aussi quelque chose qui soit beau, qui soit une Ĺ“uvre »[33].

Cette interrogation menée dans et par le roman paraît souvent aller de pair, dans le discours de NDiaye, avec son potentiel de découverte, voire de connaissance. Ainsi, quand elle aborde sa prédilection pour les histoires violentes, elle déclare qu’elle : « aimerai[t] essayer de comprendre ce comportement ou de savoir ce qui [y] conduit »[34]. Mais elle admet que c’est là un « mystère qui ne s’éclaircit pas », sans solution claire :

[T]out en étant descriptive, précise, j’aime que l’impression du livre relève de l’étrangeté. Comme lorsqu’on s’approche très près d’une affiche et qu’on ne voit plus qu’une somme de petits points. Le dessin d’ensemble disparaît et la chose que l’on voit devient curieuse, bizarre, incompréhensible[35].

L’±đłć˛ą˛µĂ©°ů˛ąłŮľ±´Ç˛Ô romanesque, cette approche de trop près du rĂ©el, se prĂ©sente chez NDiaye comme une luciditĂ© contradictoire qui se nourrit d’équivoque – et la provoque. C’est ainsi qu’on peut lire, dans une intervention de 2008 : « Je crois que mon Ă©criture est peut-ĂŞtre une tentative de faire comprendre, de faire voir la profonde Ă©trangetĂ© du rĂ©el »[36]. L’±đłć˛ą˛µĂ©°ů˛ąłŮľ±´Ç˛Ô permet aussi de s’examiner soi-mĂŞme : « ExagĂ©rer, c’est un moyen de parler de soi sans en parler vraiment[37] ». En rĂ©ponse Ă  une question voulant que Ladivine (2013) soit une « dĂ©nonciation de la condition noire », NDiaye revient sur la force de dĂ©couverte du roman, expliquant avec prudence qu’elle « aime travailler dans l’ambivalence parce qu’il [lui] semble qu’elle nous fait rĂ©flĂ©chir davantage », avant d’ajouter : « [l]es livres qui me restent le plus profondĂ©ment en mĂ©moire sont souvent ceux dans lesquels je n’ai pas toujours tout compris ou dont je ne suis pas absolument sĂ»re du sens final[38] ».

VoilĂ  ce qu’on gagne Ă  se tenir sur l’étroite crĂŞte du roman, alors que la recherche la plus descriptive, la plus mĂ©ticuleuse, menĂ©e entre autres par l’±đłć˛ą˛µĂ©°ů˛ąłŮľ±´Ç˛Ô, devient indissociable d’une incomprĂ©hension, d’un malentendu, qui donne sa rĂ©sonance au roman[39]. OĂą il trouve sa puissance de dĂ©couverte, sa »ĺľ±˛ő±č´Ç˛Ôľ±˛úľ±±ôľ±łŮĂ© Ă  la lecture – aux lectures.

Lire et lire : entre mémoire et oubli :

Même si elle a consacré sa vie à écrire, Marie NDiaye déclare sans hésiter que « la lecture [lui] importe plus encore » que l’écriture[40]. Elle insiste sur ce point : « Je suis venue à l’écriture par la lecture, essentiellement. J’ai éprouvé, très jeune, le besoin d’essayer de faire à mon tour ce qui me procurait tant de plaisir : des livres »[41]. C’est aussi le seul conseil qu’elle donne à celui ou celle qui commence à écrire, « qu’il faut lire et lire et ne jamais cesser de lire »[42]. Cette prééminence accordée à la lecture des romans d’autrui sur sa propre écriture s’éclaire lorsqu’on constate que NDiaye y fait l’expérience, dans sa forme la plus vive, de la capacité du roman à susciter la réflexion :

[Léa Salamé :] Vous dites, dans un entretien à La Libre Belgique, « En tant que lectrice, j’espère trouver en ouvrant un livre une explication aux choses, à la vie, en sortir éclairée, enrichie de quelque chose qui me manquait. » Qu’est-ce qu’on découvre sur la vie en ouvrant votre livre ?

[Marie NDiaye :] Je me garderai bien de vous répondre, ce serait d’une prétention très grande de ma part. Et puis, je crois que je l’ignore. Je sais ce que j’apprends quand je lis. Je sais moins ce que j’apprends lorsque j’écris. Et d’ailleurs très souvent je suis surprise de mes propres absences de maîtrise ou de mes propres ignorances lorsque j’ai écrit[43].

La distinction entre ces deux rapports au roman tient peut-être au fait que le travail de l’écriture ne permet pas, selon NDiaye, de se laisser affecter de la même façon par une œuvre. C’est ce qu’avance l’écrivaine quand on lui demande comment elle a pu s’attaquer à l’affreuse scène d’infanticide de La vengeance m’appartient (2021) : « Je peux être bouleversée lorsque je lis des romans, mais pas lorsque j’en écris. La technique, la nécessité de construire les phrases empêchent toute émotion puissante. Je n’oublie jamais que j’ai affaire à des personnages et non à des personnes »[44]. Sous cet angle, c’est parce que le roman conduit, s’il est réussi, à l’oubli de sa nature fictionnelle et de l’artificialité des figures qui le peuplent, qu’il peut entraîner l’émotion et, ainsi, la réflexion.

Mais la lecture peut aussi se prĂ©senter comme un aide-mĂ©moire pour l’écriture, en ce qu’elle ramène la romancière au choix des mots, au rythme des phrases. C’est en ce sens que NDiaye raconte qu’avant de commencer une sĂ©ance de travail, elle « li[t] deux ou trois pages d’un auteur ou d’un autre afin de [s]e mettre en jambe en quelque sorte », « souvent un extrait de Malcom Lowry °Ú…] ou de William Faulkner, ou de Claude Simon »[45]. Il y a lĂ  un mouvement complexe, entre mĂ©moire et oubli : lire est « une manière de [se] rappeler que maintenant [elle] entre en littĂ©rature »[46] – la lecture de ces phrases, mĂŞme en traduction, se prĂ©sentant comme un « entraĂ®nement extrĂŞmement profitable » qui l’ « aide Ă  produire les [s]iennes »[47] –, mais aussi une façon de se souvenir que « le reste doit ĂŞtre provisoirement mis de cĂ´tĂ© », qu’il faut « Ă©±ą˛ął¦łÜ±đ°ů toutes [l]es prĂ©occupations annexes »[48].

La puissance de la lecture, de l’oubli contradictoire et fĂ©cond, que NDiaye y associe, paraĂ®t dĂ©couler d’une sorte de lĂ©gèretĂ© souveraine : c’est le potentiel d’accĂ©der Ă  une multiplicitĂ© de voies qui Ă©chappent aux prĂ©visions du ou de la romancière. Il est Ă  ce propos amusant d’entendre l’écrivaine rĂ©torquer, ravie, après qu’une lectrice ait livrĂ© une longue explication de Mon cĹ“ur Ă  l’étroit (2007), Ă  l’occasion d’un Ă©change public : « c’est la force de la lecture »[49]. Cette idĂ©e d’une libertĂ© presque totale de la lecture revient souvent chez NDiaye, par exemple quant au titre de La vengeance m’appartient : « °Ú…] ce sera Ă  chaque lecteur d’interprĂ©ter de quelle vengeance il peut s’agir et surtout, qui parle, ou pense, dans ce titre »[50]. Le rĂ©fĂ©rent du pronom « m’ » n’y est jamais prĂ©cisĂ© : « c’est l’objet d’interprĂ©tations possibles multiples »[51]. Dans un entretien de 2013, NDiaye le dit sans ambages : « Je n’anticipe ni ne conteste jamais les interprĂ©tations des lecteurs. Cela ne se contredit pas, les impressions. La seule responsabilitĂ© que je me reconnaisse, c’est de ne pas ennuyer le lecteur, de faire en sorte qu’il ait envie d’aller au bout[52] ». Ailleurs, l’écrivaine ajoute, recourant Ă  une image qui nous est dĂ©sormais familière :

[C]’est trop cruel et facile pour un écrivain de tenir le lecteur puis de le laisser tomber sans apporter de réponse à une question. J’essaie de me tenir sur cette frange-là, c’est-à-dire de lancer toutes sortes de questions et de répondre peut-être pas à toutes mais à quelques-unes quand même, tout en ménageant un espace suffisamment narratif pour que demeure un plaisir très basique de lecture. Ce qui fait qu’on lâche un livre ou pas... L’idée, bien sûr, n’est pas de répondre à des attentes précises du lecteur, d’une part parce que je les ignore, d’autre part parce que sinon on fait du Marc Levy. Disons que j’essaie de produire un bel objet, littérairement esthétique, harmonieux, mais aussi accessible. C’est accessible, mais rien n’est donné[53].

Ces « mais » successifs et opposés, employés pour penser l’accessibilité de ses livres, font entendre, dans le dire de NDiaye, cette arrête aiguë qui y est constamment engagée, et qu’il s’agit de suivre dans l’écriture en courant le risque de tomber d’un côté ou de l’autre de la crête – autrement dit, en mettant à l’épreuve ses moyens romanesques.

On fait comme on peut :

Nous avons senti que le discours de NDiaye sur son Ĺ“uvre, et sur l’évolution de celle-ci, envisage la progression de ses moyens – « avec la maturitĂ©, j’ai plus de moyens littĂ©raires »[54] –, tout comme elle revendique une perception plus nette de leurs contours et limites : « [j’ai] une idĂ©e plus prĂ©cise de mes moyens °Ú…] » ; « je sais mieux °Ú…] ce que je peux et sais faire qu’autrefois »[55]. L’idĂ©e semble encore, lorsqu’il est question du rapport entre capacitĂ© et incapacitĂ© dans l’écriture, d’atteindre un Ă©quilibre prĂ©caire : « Lorsqu’on Ă©crit, souvent on bricole avec ce qu’on sait faire, et ce qu’on ne sait pas trop faire aussi. Tout n’est pas voulu, Ă©tudiĂ©, travaillĂ©, pesé… on fait aussi un peu comme on peut »[56].

En 2009, l’écrivaine donne un exemple de ce qu’elle « ne sait pas trop faire », en abordant son incapacitĂ© Ă  Ă©crire des romans historiques, des fresques : « Je ne fais pas d’histoires vraiment liĂ©es Ă  la sociĂ©tĂ©, je n’en ai pas la puissance. °Ú…] je n’ai pas ce sens de l’histoire »[57]. Et elle ajoute : « J’aimerais, mais ce n’est pas ma main. Après vingt ans d’écriture, on connaĂ®t ses limites. Il y a des renoncements. Souvent, un Ă©crivain fait ce qu’il fait parce qu’il ne peut pas faire autre chose[58]. » NDiaye peut mĂŞme confier, quand on l’interroge sur ce qui fait qu’un texte tient, Ă  ses yeux : « Ça se sent. Encore maintenant, j’ai l’impression d’écrire parfois des choses qui ne vont absolument pas, c’est vraiment de l’ordre de l’intuition profonde »[59]. En revanche, elle dĂ©taille avec limpiditĂ© la façon dont ses capacitĂ©s de romancière se mettent Ă  l’œuvre lorsqu’elle Ă©crit :

Ça se construit toujours de la même façon. Je suis constituée ainsi, je crois, littérairement, et je ne pourrais plus changer. C’est-à-dire que je rêve autour d’une image de ce roman. En l’occurrence [pour La vengeance m’appartient] c’était la première du livre, pendant très longtemps, pendant des mois et plus si nécessaire, et les contours de l’image se précisent au fil des mois et quand l’image est devenue suffisamment nette, c’est le moment de commencer à écrire. C’est un peu comme si je devais pendant tout ce temps accommoder ma vision mentale de cette image jusqu’à ce que la netteté de ses contours devienne assez grande pour que l’excitation romanesque commence, que l’imagination se mette en branle[60].

Cette idĂ©e d’une excitation romanesque, qui nous permet de mieux comprendre l’équilibre entre travail et intuition dans la relation de NDiaye Ă  son Ă©criture, on la retrouve dans ses rares lettres accessibles, adressĂ©es Ă  l’écrivaine Claudine Galea. NDiaye y insiste en effet sur l’importance de conserver une « mĂ©connaissance » des « fondements de [s]a ferveur crĂ©atrice », quitte Ă  « bâcler » le « temps second » de l’analyse et de la pensĂ©e : « Le choix du mot, eh bien, si c’est celui qui m’a semblĂ© juste Ă  l’instinct excitĂ© de l’écriture, je ne vois pas pourquoi le moment refroidi de la relecture m’en ferait trouver un meilleur °Ú…] La sauvagerie du roman - c’est tout Ă  fait ça »[61]. Elle relie d’ailleurs cet « aveuglement devant le danger d’écrire » Ă  la « prĂ©cocitĂ© » de sa carrière, ajoutant : « Si je n’ai pas l’impression que la phrase est bien d’emblĂ©e, alors je supprime et j’oublie »[62].

L’activité d’écrire se fait alors « secrète, passionnée, urgente et fatale »[63], mais cet élan, qui agit sur le plan de la phrase, de l’organisation du système poétique de l’œuvre, correspond aussi à une nécessité vitale de l’écriture elle-même. C’est alors que se manifeste sans détour l’étroite imbrication de l’écriture et de la vie dans le discours de NDiaye :

C’est drôle, quand tu dis : continuer à vivre pour pouvoir continuer à écrire. Pour ma part, c’est l’inverse : continuer à écrire pour pouvoir continuer à vivre. Je ne ressens plus cela avec la même intensité qu’autrefois et je m’en trouve mieux. Mais, toute jeune fille, il m’était impossible d’envisager de simplement vivre, cela me semblait insurmontable. J’avais besoin de l’existence parallèle de l’écriture pour accepter de traverser la vie réelle qui, cependant, et c’est cela qui est étrange, ne m’était nullement odieuse, au contraire : j’y étais de plain-pied, et assez souvent heureuse. Mais même cette bonne vie-là n’aurait pu me suffire, n’aurait pu suffire à me donner envie de la vivre[64].

Cette dimension vitale du roman, art qui aiderait alors à « traverser la vie », sera le point d’orgue de notre étude. Elle paraît significative : car lorsqu’on demande à NDiaye ce qui rattache Rosie Carpe (2001) – l’un de ses romans préférés parmi les siens[65] – au reste de son œuvre, elle révèle un des fils conducteurs de cette dernière, un de ses tracés décisifs, le cheminement d’ « êtres perdus qui sont en quête d’une survie ou d’une meilleure vie »[66]. Cette préoccupation, qui fait de l’art romanesque une tentative de prendre en charge les insuffisances de la vie, rattache ses personnages d’ « âme en peine »[67] à la figure de la romancière ndiayenne, comme aux lecteurs et lectrices qu’elle cherche à atteindre ; c’est le « besoin » qui, irrésistiblement, les pousse à s’avancer sur la crête du roman.

Ěý

[1] Tirthankar Chanda, » Marie NDiaye: “Je cherche la musique des phrases” », Radio France Internationale, 14 février 2013. NDiaye ajoute : « Ce n’est pas que je me sente mal à l’aise dans les autres genres, si tel était le cas je ne les pratiquerais pas, mais le roman reste mon genre de prédilection ». S’il lui arrive de concéder qu’au fond toutes ces expériences d’écriture participent du « même geste littéraire », il n’en demeure pas moins que « le roman est au centre » (Nathalie Crom et Marie NDiaye, « Marie NDiaye. Entretien avec Nathalie Crom », Bibliothèque publique d’information, Centre Pompidou, Cycle « Écrire, écrire, pourquoi ? », 18 mai 2009 [vers 1h02m30s]. Je transcris.).

[2] Andrew Asibong et Shirley Jordan, « Rencontre avec Marie NDiaye », Revue des Sciences Humaines, no 293, janvier-mars 2009, p. 190.

[3] Delphine Chaume, « Marie NDiaye : “La présence dense et concrète de l'ailleurs m'empêche de le voir avec des yeux littéraires.” », podcast « Les Masterclasses », France Culture, 2 avril 2020 [vers 25m35s] : « Finalement, je n’ai jamais écrit de théâtre seulement mue par mon propre désir. Il y avait à chaque fois la demande d’une radio, d’un metteur en scène ou d’une actrice. »

[4] Lucie Clair, « Écrire, quoi d’autre ? », Le Matricule des Anges, no 107, octobre 2009, p. 23 : « elle est “la »ĺľ±˛őł¦°ůèłŮ±đ” des lettres françaises, jusqu’à ce qu’un diffĂ©rend l’oppose Ă  Marie Darrieussecq » ; Jean-Baptiste Harang, « Notre sorcière bien-aimĂ©e. Rencontre avec Marie NDiaye autour d’une pièce de théâtre et autres bonnes nouvelles », ł˘ľ±˛úĂ©°ů˛ąłŮľ±´Ç˛Ô, supplĂ©ment « Livres », 12 fĂ©vrier 2004 : Marie NDiaye est « entrĂ©e avec »ĺľ±˛őł¦°ůĂ©łŮľ±´Ç˛Ô et dĂ©termination, sans concession ni hâte ni doute, dans la plus pure des aventures littĂ©raires » ; Nelly Kaprièlian, « Marie NDiaye : “J’aime, en art, l’oblique, l’ambivalent” », Les Inrockuptibles, 4 janvier 2021 : « Une voix puissante, une magicienne avec les mots, qui, mĂŞme bardĂ©e de prix littĂ©raires (du Femina au Goncourt), n’a rien perdu de sa »ĺľ±˛őł¦°ůĂ©łŮľ±´Ç˛Ô °Ú…] » ; CĂ©cile Châtelet parle pour sa part de « retenue » et de « rĂ©serve hermĂ©neutique » (« Prises de position publiques et politique dans les romans de Marie NDiaye », Elfe XX- XXI, no 10, 2021, par. 1-5).

[5] Il y a tout de même des exceptions, comme une lettre au professeur Jean-Marie Volet, datée de 1992, disponible en ligne, où elle attire son attention sur le fait qu’elle n’a jamais vécu en Afrique et ne peut « être considérée comme une romancière francophone, c’est-à-dire une étrangère de langue française », ainsi que les échanges fascinants tenus en 2021 et publiés en revue : Claudine Galea et Marie NDiaye, « Entrer dans le bois » [lettres échangées durant l’été 2021], dans Frédéric Vossier (dir.), Parages. La revue du Théâtre National de Strasbourg, no 11, février 2022, p. 46-53.

[6] Voir Ă  ce sujet GĂ©rard Genette, Seuils, Seuil, coll. « Point Essais », Paris, 2002 [1987], p. 358 : « L’épitexte mĂ©diatique est donc le plus souvent un Ă©pitexte mĂ©diatisĂ©, et doublement mĂ©diatisĂ© : par la situation d’interlocution, oĂą les questions, d’une certaine manière, dĂ©terminent les rĂ©ponses, et par l’opĂ©ration de transmission, qui donne au mĂ©diateur, et Ă  l’appareil mĂ©diatique dont il dĂ©pend, un rĂ´le parfois très important dans la formulation finale des “propos recueillis” °Ú…] ».

[7] Nathalie Crom et Marie NDiaye, « Marie NDiaye. Entretien avec Nathalie Crom », Bibliothèque publique d’information, Centre Pompidou, Cycle « Écrire, écrire, pourquoi ? », 18 mai 2009 [vers 13m40s]. Je transcris. Cet effort pour répondre aux questions est aussi relevé dans Josyane Savigneau, « Rencontre à livre ouvert avec Marie NDiaye », Les Echos, 6 janvier 2021.

[8] Marie NDiaye explique qu’elle a souvent dû préciser « ce qu’il en est » de ses origines aux médias qui l’y renvoyaient, et que cela lui semble « inapproprié » (Christine Rousseau, « Marie NDiaye : “Je ne suis pas la porte-parole de quoi que ce soit” », Le Monde, 4 novembre 2009). Puisqu’il faut choisir parmi de très nombreux exemples de ce phénomène, lisons cet échange avec les journalistes du Nouvel Observateur qui – et c’est tout à fait symptomatique – n’a absolument rien à voir avec l’œuvre : « N. O. - Vous êtes mariée avec un Blanc. Un mariage mixte est-il plus accepté aujourd’hui qu’à l’époque de vos parents ? / M. Ndiaye. - Jamais je n’ai songé une seule fois que j’avais épousé un Blanc. Votre question me laissant désemparée, je l’ai posée à mon mari. J’aimerais que vous entendiez les vociférations que lui inspire l’adjectif “ mixte”, qui fait de lui un Blanc, de moi une Noire et de nous deux une sorte d’attelage ethnique » (Gilles Anquetil et François Armanet, « Marie NDiaye : “Se définir, c’est se réduire”, Le Nouvel Observateur, 13 avril 2006).

[9] Voir Andrew Asibong et Shirley Jordan, « Rencontre avec Marie NDiaye », Revue des Sciences Humaines, no 293, janvier-mars 2009, p. 192 : « [j]’espère que je n’écrirai jamais en me rappelant précisément que je suis une femme. Je suis un être humain qui écrit, et voilà ! j’essaie d’être multiple justement, et je ne suis pas une femme de 39 ans qui écrit, comme je ne serai pas une femme de 50 ans qui écrit, j’espère ».

[10] Nelly Kaprièlian, « Entretien avec Marie NDiaye, l’écrivaine aux prises avec le monde », Les Inrockuptibles, 30 août 2009 ; voir aussi Cécile Châtelet, « Prises de position publiques et politique dans les romans de Marie NDiaye », Elfe XX- XXI, no 10, 2021, par. 12.

[11] Le mot revient à plusieurs reprises, dans ses entretiens, par exemple dans Claire Chazal, « Le grand entretien. Marie NDiaye », Lire, avril 2019, p. 61.

[12] Catherine Argand, « Entretien. Marie NDiaye », ł˘â€ÍÖłć±č°ů±đ˛ő˛ő, 31 mars 2001 ; voir aussi Nathalie Crom, « Marie NDiaye : “Je ne veux plus que la magie soit une ficelle” », °ŐĂ©±ôĂ©°ů˛ąłľ˛ą, 21 aoĂ»t 2009 : « L’intervention du merveilleux Ă©tait alors une aide, voire, je le mesure Ă  prĂ©sent, une facilitĂ©. Maintenant, j’essaie de m’aider aussi peu que possible du recours Ă  la magie et de ne la faire intervenir que quand je le juge vraiment nĂ©cessaire. Je ne veux plus que ce soit une ficelle ».

[13] Andrew Asibong et Shirley Jordan, « Rencontre avec Marie NDiaye », Revue des Sciences Humaines, no 293, janvier-mars 2009, p. 192.

[14] Marianne Payot, « Marie NDiaye, la globe-croqueuse », ł˘â€ÍÖłć±č°ů±đ˛ő˛ő, 27 aoĂ»t 2009.

[15] Lucie Clair, « La »ĺľ±˛őł¦°ůèłŮ±đ empathie », Le Matricule des Anges, no 107, octobre 2009, p. 28.

[16] Aurélie Raya, « Marie NDiaye, l’exilée volontaire », Paris Match, 17 septembre 2009.

[17] Claire Chazal, « Le grand entretien. Marie NDiaye », Lire, avril 2019, p. 64.

[18] Sylvie Tanette, « Entretien avec Marie NDiaye, autrice de “La vengeance m’appartient”, aux éditions Gallimard », QWERTZ, Radio Télévision Suisse, 13 janvier 2021 [vers 24m55s et 25m15s]. Je transcris.

[19] Librairie Dialogues, « Dialogues avec Marie NDiaye », YouTube, 15 octobre 2009. Je transcris.

[20] Nathalie Crom et Marie NDiaye, « Marie NDiaye. Entretien avec Nathalie Crom », Bibliothèque publique d’information, Centre Pompidou, Cycle « Écrire, écrire, pourquoi ? », 18 mai 2009 [vers 6m35s]. Je transcris.

[21] Aurélie Raya, « Marie NDiaye, l’exilée volontaire », Paris Match, 17 septembre 2009. Voir aussi Christine Rousseau, « Marie NDiaye : “Je ne suis pas la porte-parole de quoi que ce soit” », Le Monde, 4 novembre 2009 : « J’essaie maintenant de trouver un équilibre entre le plaisir légitime que le lecteur attend d’un livre et une exigence littéraire, esthétique, sans laquelle l’écriture me paraît dénuée d’intérêt ».

[22] Voir, par exemple, les premiers mots de l’ouvrage de Dominique RabatĂ© qui porte sur l’écrivaine : « Le lecteur qui entre dans l’œuvre de Marie NDiaye est immĂ©diatement saisi par un sentiment d’étrangetĂ©. » (Marie NDiaye, Éditions Textuel, Paris, 2008, p. 9) ; NDiaye fait elle-mĂŞme de l’ « “étrangĂ©ité” » l’une de ses « obsessions » (Catherine Argand, « Entretien. Marie NDiaye », ł˘â€ÍÖłć±č°ů±đ˛ő˛ő, 31 mars 2001).

[23] Nelly Kaprièlian, « Marie NDiaye : “J’aime, en art, l’oblique, l’ambivalent” », Les Inrockuptibles, 4 janvier 2021.

[24] Élisabeth Philippe, « Marie NDiaye, romancière puissante », ł˘â€™o˛ú˛ő, no 2932, 7 janvier 2021, p. 67.

[25] Nelly Kaprièlian, « Marie NDiaye : “J’aime, en art, l’oblique, l’ambivalent” », Les Inrockuptibles, 4 janvier 2021.

[26] Josyane Savigneau, « Rencontre à livre ouvert avec Marie NDiaye », Les Echos, 6 janvier 2021.

[27] Sylvie Tanette, « Entretien avec Marie NDiaye, autrice de “La vengeance m’appartient”, aux Ă©ditions Gallimard », QWERTZ, Radio TĂ©lĂ©vision Suisse, 13 janvier 2021 [vers 24m]. NDiaye ajoute : « alors pas tout le temps, ni en permanence, heureusement, il y a des ĂŞtres dans nos vies envers lesquels nos sentiments sont assurĂ©s et ne bougent pas hein, bien sĂ»r °Ú…] ». Je transcris.

[28] Voir aussi Paula Jacques, « Entretien avec Marie NDiaye », émission « Cosmopolitaine », France Inter, 13 février 2005 [2e extrait, vers 4m25s] : « Oui, c’est un portrait assez réaliste de mon propre père. Enfin, réaliste : recréé en même temps, recréé pour en faire une figure littéraire ». Je transcris.

[29] Nelly Kaprièlian, « Marie NDiaye : “J’aime, en art, l’oblique, l’ambivalent” », Les Inrockuptibles, 4 janvier 2021. NDiaye ajoute : « Mais je ne prétends nullement parler de ce qui serait “l’absurdité de la vie”, je ne suis pas convaincue que la vie soit absurde ».

[30] Lucie Clair, « La »ĺľ±˛őł¦°ůèłŮ±đ empathie », Le Matricule des Anges, no 107, octobre 2009, p. 28.

[31] Nelly Kaprièlian, « Entretien avec Marie NDiaye, l’écrivaine aux prises avec le monde », Les Inrockuptibles, 30 août 2009.

[32] Xavier Person, « La vie ordinaire selon Marie NDiaye », Le Matricule des Anges, no 17, septembre-octobre 1996, p. 9. Voir aussi Catherine Argand, « Entretien. Marie NDiaye », ł˘â€ÍÖłć±č°ů±đ˛ő˛ő, 31 mars 2001 : « Tout ce que j'Ă©cris, c'est une espèce d'±đłć˛ą˛µĂ©°ů˛ąłŮľ±´Ç˛Ô des histoires que l'on trouve dans toutes les familles ».

[33] Lucie Clair, « La »ĺľ±˛őł¦°ůèłŮ±đ empathie », Le Matricule des Anges, no 107, octobre 2009, p. 28 ; NDiaye ajoute, Ă  ce propos : « Pour ce rĂ©cit-lĂ , je voulais moins de romanesque, pas de magie ou Ă  peine, mais une volontĂ© de rendre compte, tout en faisant malgrĂ© tout un objet littĂ©raire, pas un documentaire » (p. 29).

[34] Catherine Argand, « Entretien. Marie NDiaye », ł˘â€ÍÖłć±č°ů±đ˛ő˛ő, 31 mars 2001.

[35] Ibid.

[36] Manuel Piolat Soleymat, « Entretien : Marie NDiaye. La profonde étrangeté du réel », La Terrasse, no 156, mars 2008, p. 24.

[37] Xavier Person, « La vie ordinaire selon Marie NDiaye », Le Matricule des Anges, no 17, septembre-octobre 1996, p. 9.

[38] Tirthankar Chanda, » Marie NDiaye: “Je cherche la musique des phrases” », Radio France Internationale, 14 février 2013.

[39] Voir les explications de NDiaye dans Aurélie Maurin, « Interview with Marie NDiaye » (trad. Samuel Rutter), The White Review, no 30, mars 2021 : « I feel that that’s how things are in life, that our memories are uncertain, that the ways we recall faces and things that people have said are unreliable. I exaggerate this feeling in my novels. In [En famille (1990)], if nobody recognises Fanny it might be because nobody has truly accepted that she is a part of the family. She isn’t recognised in a proper sense or in a figurative sense. These multiple interpretations of the same term form the entire basis of the novel’s sense of mystery ».

[40] Nathalie Crom et Marie NDiaye, « Marie NDiaye. Entretien avec Nathalie Crom », Bibliothèque publique d’information, Centre Pompidou, Cycle « Écrire, écrire, pourquoi ? », 18 mai 2009 [vers 48m15s]. Je transcris.

[41] Manuel Piolat Soleymat, « Entretien : Marie NDiaye. La profonde étrangeté du réel », La Terrasse, no 156, mars 2008, p. 24.

[42] Christine Rousseau, « Marie NDiaye : "Je ne suis pas la porte-parole de quoi que ce soit" », Le Monde, 4 novembre 2009.

[43] Léa Salamé, « Marie NDiaye : “Cette période m’épouvante, je la trouve sèche d’un point de vue romanesque”, Le 7/9, France Inter, 4 janvier 2021 [vers 6m15s]. Je transcris.

[44] Élisabeth Philippe, « Marie NDiaye, romancière puissante », ł˘â€™o˛ú˛ő, no 2932, 7 janvier 2021, p. 67 ; voir aussi Gallimard, « Entretien avec Marie NDiaye – La vengeance m’appartient », Questions rĂ©ponses, YouTube, 8 fĂ©vrier 2021 : « Quoi que j’écrive, ça ne m’affecte jamais. Je peux ĂŞtre affectĂ©e en tant que lectrice lorsque je lis des choses qui me troublent ou qui me bouleversent, mais ce que j’écris moi me laisse toujours assez dĂ©tachĂ©e. Je suis de toute façon quand j’écris extrĂŞmement concentrĂ©e sur la forme, sur le choix de mots, sur le rythme des phrases et ça laisse assez peu de place Ă  des Ă©motions de l’ordre du trouble ou du bouleversement par exemple ». Je transcris.

[45] Nathalie Crom et Marie NDiaye, « Marie NDiaye. Entretien avec Nathalie Crom », Bibliothèque publique d’information, Centre Pompidou, Cycle « Écrire, écrire, pourquoi ? », 18 mai 2009 [vers 45m40s]. Je transcris.

[46] Ibid. [vers 47m25s]. Je transcris.

[47] Ibid. [vers 1h14m10s]. Je transcris.

[48] Ibid. [vers 47m25s]. Je transcris.

[49] Ibid. [vers 1h21m10s]. Je transcris.

[50] Gallimard, « Entretien avec Marie NDiaye – La vengeance m’appartient », Questions réponses, YouTube, 8 février 2021 [vers 0m12s]. Je transcris.

[51] Ibid. Je transcris.

[52] Nathalie Chifflet, « La grande interview. Les contes sont mon univers de toujours », Le Républicain Lorrain, 17 février 2013.

[53] Nelly Kaprièlian, « Entretien avec Marie NDiaye, l’écrivaine aux prises avec le monde », Les Inrockuptibles, 30 août 2009.

[54] Lucie Clair, « La »ĺľ±˛őł¦°ůèłŮ±đ empathie », Le Matricule des Anges, no 107, octobre 2009, p 29 : « [P]lus jeune c’est plus facile aussi, le drame et la tristesse. Quand on a moins de moyens, on sait mieux faire avec ça. Je me sens mieux en mesure d’évoquer la force, une certaine forme de force, qu’il y a quinze ans. » ; Nathalie Crom et Marie NDiaye, « Marie NDiaye. Entretien avec Nathalie Crom », Bibliothèque publique d’information, Centre Pompidou, Cycle « Écrire, Ă©crire, pourquoi ? », 18 mai 2009 [vers 33m45s], je transcris : « Mais plus jeune il me semblait impossible de traiter de tout ce qu’il y a de bon aussi dans la vie. Ça me semblait en tout cas très difficile et encore inaccessible Ă  mes moyens alors que maintenant, je m’en sens plus la force finalement » ; Andrew Asibong et Shirley Jordan, « Rencontre avec Marie NDiaye », Revue des Sciences Humaines, no 293, janvier-mars 2009, p. 193 : « Peut-ĂŞtre que plus jeune je me sentais moins la force de prendre Ă  bras-le-corps cette question-ci des villes prĂ©cises, des gĂ©ographies. J’ai fait aussi, en Ă©tant nettement plus jeune, avec mes moyens de l’époque °Ú…] ».

[55] Nathalie Crom et Marie NDiaye, « Marie NDiaye. Entretien avec Nathalie Crom », Bibliothèque publique d’information, Centre Pompidou, Cycle « Écrire, écrire, pourquoi ? », 18 mai 2009 [vers 1h13m15s].

[56] Andrew Asibong et Shirley Jordan, « Rencontre avec Marie NDiaye », Revue des Sciences Humaines, no 293, janvier-mars 2009, p. 193 ; voir aussi Élisabeth Philippe, « Marie NDiaye, romancière puissante », ł˘â€™o˛ú˛ő, no 2932, 7 janvier 2021, p. 67 : « Je crois simplement que je compose avec mes insuffisances. Je suis bien obligĂ©e d’écrire avec la matière que j’ai et cette matière n’est pas si considĂ©rable. Je ne suis pas de ces Ă©crivains qui brassent les gĂ©nĂ©alogies, les siècles et les histoires mondiales. Mes ressources comme Ă©crivaine sont assez limitĂ©es. C’est moins un choix qu’une utilisation raisonnable de mes ressources ».

[57] Nelly Kaprièlian, « Entretien avec Marie NDiaye, l’écrivaine aux prises avec le monde », Les Inrockuptibles, 30 août 2009 ; voir aussi Sylvie Tanette, « Entretien avec Marie NDiaye, autrice de “La vengeance m’appartient”, aux éditions Gallimard », QWERTZ, Radio Télévision Suisse, 13 janvier 2021 [vers 22m00s] : « je fais avec mes ressources qui ne sont pas considérables en vérité ».

[58] Nelly Kaprièlian, « Entretien avec Marie NDiaye, l’écrivaine aux prises avec le monde », Les Inrockuptibles, 30 août 2009.

[59] Claire Chazal, « Le grand entretien. Marie NDiaye », Lire, avril 2019, p. 64.

[60] Sylvie Tanette, « Entretien avec Marie NDiaye, autrice de “La vengeance m’appartient”, aux éditions Gallimard », QWERTZ, Radio Télévision Suisse, 13 janvier 2021 [vers 10m25s]. Je transcris.

[61] Claudine Galea et Marie NDiaye, « Entrer dans le bois » [lettres échangées durant l’été 2021], dans Frédéric Vossier (dir.), Parages. La revue du Théâtre National de Strasbourg, no 11, février 2022, p. 49.

[62] Ibid., p. 51-52.

[63] Ibid., p. 49.

[64] Ibid, p. 52.

[65] Nathalie Crom et Marie NDiaye, « Marie NDiaye. Entretien avec Nathalie Crom », Bibliothèque publique d’information, Centre Pompidou, Cycle « Écrire, Ă©crire, pourquoi ? », 18 mai 2009 [vers 1h30m15s] : « Mes deux prĂ©fĂ©rĂ©s, je crois, sont Rosie Carpe et puis celui que je viens d’achever [Trois femmes puissantes]. °Ú…] Parce que ce sont les deux qui me donnent le plus l’impression d’avoir dĂ©jĂ  fait au mieux, c’est-Ă -dire d’avoir livrĂ© le meilleur de ce que je puis faire. Et ce sont les deux seuls en tout cas qui ne m’inspirent aucune espèce de regret, aucune volontĂ© de modifier une chose ou une autre ». Je transcris.

[66] Paula Jacques, « Entretien avec Marie NDiaye », émission « Cosmopolitaine », France Inter, 4 novembre 2001 [2e extrait, vers 8m20s]. Je transcris.

[67] Ibid. Je transcris.

Bibliographie

Ouvrages cités

SĂ©lection d'entretiens :

Argand, Catherine, « Entretien. Marie NDiaye », ł˘â€ÍÖłć±č°ů±đ˛ő˛ő, 31 mars 2001,Ěý[],ĚýconsultĂ© le 10 mars 2023.

Asibong, Andrew et Shirley Jordan, « Rencontre avec Marie NDiaye », Revue des Sciences Humaines, no 293, janvier-mars 2009, p. 187-199.

Chanda, Tirthankar, « Marie NDiaye: “Je cherche la musique des phrases” », Radio France Internationale, 14 février 2013, [], consulté le 10 mars 2023.

Chaume, Delphine, « Marie NDiaye : “La présence dense et concrète de l'ailleurs m'empêche de le voir avec des yeux littéraires.” », podcast « Les Masterclasses », France Culture, 2 avril 2020, [], consulté le 10 mars 2023.

Chazal, Claire, « Le grand entretien. Marie NDiaye », Lire, avril 2019, p. 59-64.

Chifflet, Nathalie, « La grande interview. Les contes sont mon univers de toujours », Le Républicain Lorrain, 17 février 2013, [], consulté le 10 mars 2023.

Clair, Lucie, « Écrire, quoi d’autre ? », Le Matricule des Anges, no 107, octobre 2009, p. 20-24.

Clair, Lucie, « La »ĺľ±˛őł¦°ůèłŮ±đ empathie », Le Matricule des Anges, no 107, octobre 2009, p. 26-29.

Crom, Nathalie et Marie NDiaye, « Marie NDiaye. Entretien avec Nathalie Crom », Bibliothèque publique d’information, Centre Pompidou, série « Écrire, écrire, pourquoi? », 18 mai 2009, [], consulté le 10 mars 2023.

Crom, Nathalie, « Marie NDiaye : “Je ne veux plus que la magie soit une ficelle” », °ŐĂ©±ôĂ©°ů˛ąłľ˛ą, 21 aoĂ»t 2009, [], consultĂ© le 10 mars 2023.

Gallimard, « Entretien avec Marie NDiaye – La vengeance m’appartient », Questions réponses, YouTube, 8 février 2021, [], consulté le 10 mars 2023.

Harang, Jean-Baptiste, « Notre sorcière bien-aimĂ©e. Rencontre avec Marie NDiaye autour d’une pièce de théâtre et autres bonnes nouvelles », ł˘ľ±˛úĂ©°ů˛ąłŮľ±´Ç˛Ô, supplĂ©ment « Livres », 12 fĂ©vrier 2004, [], consultĂ© le 10 mars 2023.

Jacques, Paula, « Entretien avec Marie NDiaye », émission « Cosmopolitaine », France Inter, 4 novembre 2001 et 13 février 2005, disque compact inclus dans Dominique Rabaté, Marie NDiaye, Paris, Éditions Textuel, coll. « Auteurs », 2008.

Kaprièlian, Nelly, « Entretien avec Marie NDiaye, l’écrivaine aux prises avec le monde », Les Inrockuptibles, 30 août 2009, [], consulté le 10 mars 2023.

Kaprièlian, Nelly, « Marie NDiaye : “J’aime, en art, l’oblique, l’ambivalent” », Les Inrockuptibles, 4 janvier 2021, [],ĚýconsultĂ© le 10 mars 2023.

Librairie Dialogues, « Dialogues avec Marie NDiaye », entretien tenu à Brest, 15 octobre 2009, YouTube, [], consulté le 10 mars 2023.

Maurin, Aurélie, « Interview with Marie NDiaye » (trad. Samuel Rutter), The White Review, no 30, mars 2021, [], consulté le 10 mars 2023.

Payot, Marianne, « Marie NDiaye, la globe-croqueuse », ł˘â€ÍÖłć±č°ů±đ˛ő˛ő, 27 aoĂ»t 2009, [], consultĂ© le 10 mars 2023.

Person, Xavier, « La vie ordinaire selon Marie NDiaye », Le Matricule des Anges, no 17, septembre-octobre 1996, p. 8-9.

Philippe, Élisabeth, « Marie NDiaye, romancière puissante », ł˘â€™o˛ú˛ő, no 2932, 7 janvier 2021, p. 67

Raya, Aurélie, « Marie NDiaye, l’exilée volontaire », Paris Match, 17 septembre 2009, [], consulté le 10 mars 2023.

Rousseau, Christine, « Marie NDiaye : “Je ne suis pas la porte-parole de quoi que ce soit” », Le Monde, 4 novembre 2009, [], consulté le 10 mars 2023.

Salamé, Léa, « Marie NDiaye : “Cette période m’épouvante, je la trouve sèche d’un point de vue romanesque”, Le 7/9, France Inter, 4 janvier 2021, [], consulté le 10 mars 2023.

Savigneau, Josyane, « Rencontre à livre ouvert avec Marie NDiaye », Les Echos, 6 janvier 2021, [], consulté le 10 mars 2023.

Soleymat, Manuel Piolat, « Entretien : Marie NDiaye. La profonde étrangeté du réel », La Terrasse, no 156, mars 2008, p. 24.

Tanette, Sylvie, « Entretien avec Marie NDiaye, autrice de “La vengeance m’appartient”, aux Ă©ditions Gallimard », QWERTZ, Radio TĂ©lĂ©vision Suisse, 13 janvier 2021,Ěý[], consultĂ© le 10 mars 2023.

Correspondance :

Galea, Claudine et Marie NDiaye, « Entrer dans le bois » [lettres échangées durant l’été 2021], dans Frédéric Vossier (dir.), Parages. La revue du Théâtre National de Strasbourg, no 11, février 2022, p. 46-53.

NDiaye, Marie, « À l’attention de M. Jean-Marie Volet », 2 janvier 1992, [], consulté le 10 mars 2023.

Critique :

Châtelet, Cécile, « Prises de position publiques et politique dans les romans de Marie NDiaye », Elfe XX- XXI, no 10, 2021, [], consulté le 10 mars 2023.

Rabaté, Dominique, Marie NDiaye, Paris, Éditions Textuel, coll. « Auteurs », 2008.

Roth, Leah et Karin Schwerdtner, « Bibliographie critique : interviews (d’auteures contemporaines) : bibliographie choisie », Women in French, 26.2, automne 2012, p. 15-30.

Moudileno, Lydie, « Marie NDiaye : entre visibilité et réserve », dans Daniel Bengsch et Cornelia Ruhe (dir.), Une femme puissante. L’œuvre de Marie NDiaye, Amsterdam, Rodopi, coll. « Franco Poly Phonies », 2013, p. 159-175.

Théorie :

Genette, Gérard, Seuils, Seuil, coll. « Points Essais », Paris, 2002 [1987].

Back to top