Ï㽶ÊÓƵ

Google Code for Remarketing Tag - Bloom

Renée Desjardins

Titre: 
Professeure agrégée
Renée Desjardins
±«²Ô¾±³Ùé:&²Ô²ú²õ±è;
Technology and Innovation Domain
Groupe: 
faculty
Langues parlées: 
English
French
German
Spanish
¶Ù¾±±è±ôô³¾±ð(²õ):&²Ô²ú²õ±è;

Doctorat Université d’Ottawa
Traductologie et Études canadiennes

Biographie: 

Renée Desjardins (PhD; pronomÌý: elle) est professeure agrégée à l’École de traduction de l’Université de Saint-Boniface (Winnipeg, Traité 1, Canada) et professeure invitée à l’Université McGill. Elle est l’auteure deÌýTranslation and Social MediaÌý: in Theory, in Training and in Professional PracticeÌý(Palgrave Macmillan) et a co-dirigé l’ouvrageÌýWhen Translation Goes DigitalÌý(Palgrave Macmillan). Ses travaux de recherche portent sur la traduction, la traductologie, la communication multilingue, les médias sociaux, la pédagogie de la traduction, et les études sur l’alimentation au croisement de la communication multilingue. En 2023, elle a reçu une subvention CRSH Savoir pour un projet portant sur la communication multilingue et le commerce d’influence. Pour de plus amples renseignements, consultez .

Ìý

Areas of expertise: 

Traductologie, communication multilingue et numériques, études sur les médias sociaux, études canadiennes

Domaines d'enseignement: 

Traduction, traductologie, rédaction universitaire, méthodologies de la recherche, communication, études sur les médias sociaux

Publications (sélection): 

Desjardins, R.Ìý(2024). Reconfiguring the translator's/translation's online and digital (in)visibility. Dans Freeth, P.J. et Trevino, R. O. (dir.),ÌýBeyond the Translator's Invisibility: critical reflections and new perspectives.ÌýLeuven University Press.Ìý

Desjardins, R.Ìý(2022). Hello/Bonjour won't cut it in a health crisis: an analysis of language policy and translation strategy across Manitoban websites and social media during COVID-19. Dans Lee, T.K. & Wang, D. (2022),ÌýTranslation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic.ÌýLondon & New York: Routledge.

Desjardins, R.Ìý(2022). Translation and Social Media. Dans Bielsa, E. (dir.),ÌýThe Routledge Handbook of Translation andÌýMedia.ÌýLondon; New York: Routledge

Desjardins, R.Ìýet Florentin, V. (2022). L'enseignement de la traduction au Canada: réflexions à la suite de leçons tirées de la pandémie, de la justice sociale et des changements en milieux universitaires.ÌýTTR: Traduction, terminologie, rédaction.Ìý

Desjardins, R., Larsonneur, C., Lacour, P. (Eds) (2021).ÌýWhen Translation Goes Digital: Case Studies and Critical Reflections.ÌýLondon: Palgrave Macmillan.Ìý

Desjardins, R.Ìý(2019). A preliminary theoretical investigation into [online] social self-translation: the real, the illusory, and the hyperreal.ÌýTranslation Studies. Special Issue: Social Translation: New Roles, NewÌýActors, 12(2), 156-176.Ìý

Desjardins, R.Ìý(2017).ÌýTranslation and Social Media: in theory, in training and in professional practice.ÌýBasingstoke; London, UK: Palgrave MacMillan.

Prix et distinctions: 

Desjardins, R.Ìý(2022) Prix d'excellence en recherche de l'Université de Saint-Boniface

Back to top