Ï㽶ÊÓƵ

Herberto Fernandez

Google Code for Remarketing Tag - Bloom

Envoyez-moi un message

¶Ù¾±±è±ôô³¾±ð²õ
BA, MSc, PhD

Unité de formation
Traduction et communication écrite

Biographie
Heberto Fernandez a obtenu un PhD en linguistique (traduction) de l’Université de Montréal, au Canada. Ses champs d’intérêt comprennent la lexicographie historique, la métalexicographie, la traduction et la terminologie. Il a participé au groupe international de recherche qui a préparé le vocabulaire quadrilingue (français, anglais, espagnol, allemand) du métalangage de la didactique de la traduction, Terminologie de la traduction (1999), qui a été traduit en dix langues. Lors de différentes conférences, il a présenté des articles sur la lexicographie et la traduction.

M. Fernandez a aussi publié de nombreux articles sur la lexicographie historique, la lexicographie bilingue espagnol-anglais et la traduction dans des revues spécialisées et lors de différentes conférences. Son livre, Dictionaries in Spanish and English from 1554 to 1740 : Their Structure and Development, a été publié en 2010 dans la collection de monographies Vertere de l’Université de Valladolid, en Espagne.

ɳپ±±ç³Ü±ð³Ù³Ù±ð²õ:&²Ô²ú²õ±è;
Back to top