Google Code for Remarketing Tag - Bloom
Lynne Bowker
- BA (Hons) in Translation, University of Ottawa, Canada
- MA in Applied Linguistics/Translation, University of Ottawa, Canada
- MSc in Computer Applications for Education, Dublin City University, Ireland
- PhD in Language Engineering, University of Manchester Institute of Science and Technology, United Kingdom
Lynne Bowker, PhD, is Full Professor and Canada Research Chair in Translation, Technologies and Society at Université Laval and Adjunct Professor at 㽶Ƶ. Previously, she held tenured faculty positions at Dublin City University and the University of Ottawa. She is a membre chercheuse régulière of OBVIA (Observatoire international sur les impacts sociétaux de l’IA et du numérique). Her main teaching and research interests lie at the intersection of translation and technologies. She is the director of the , and her research has been funded by several organizations, including the Social Sciences and Humanities Research Council (SSHRC) of Canada.
Dr. Bowker has held visiting professorships at universities in Belgium, Bulgaria, Finland, Italy, Poland, Spain and the United Kingdom, and in 2019 she was the researcher-in-residence at Concordia University Library. She is a member of the editorial board of several journals, including the Annual Review of Information Science and Technology (ARIST), the International Journal of Corpus Linguistics, the International Journal of Lexicography and The Interpreter and Translator Trainer. She is an avid science communicator and an advocate for open science.
Dr. Bowker is a certified translator (FR-EN) with the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).
Social media:
Translation technologies, machine translation, computer-assisted translation, language for special purposes, terminology, lexicography, plain language, corpus linguistics, digital humanities, scholarly communication, information science, science communication, open science
Translation, translation studies, translation technologies
Bowker, L. 2025. “Risks for Lay Users in Machine Translation and Machine Translation Literacy,” The Social Impact of Automating Translation: An Ethics of Care Perspective on Machine Translation (Eds. E. Monzó-Nebot & V. Tasa-Fuster). London: Routledge.
Bowker, L. 2024. Multilingualism in scholarly publishing: How far can technology take us and what else can we do? Journal of Electronic Publishing 27(1): 363-370.
Bowker, L. 2024. “The evolving landscape of AI in higher education,” Global Classroom: Multicultural Approaches and Organizational Strategies in Teaching and Learning Business and Economics (D. De Gennaro and M. Marino, eds). Bingley: Emerald. pp. 113-119.
Bowker, L. 2024. “Plain language in the age of neural machine translation: an opportunity for translators”, New Advances in Translation and Interpreting Technology: Theories, Applications and Training (Eds. Y. Peng, H. Huang and D. Li) Singapore: Springer Nature, pp. 163-180.
Bowker, L. 2024. “Corpora and translator education”, Routledge Handbook of Corpus Translation Studies (J. Corbett and D. Li, eds). London: Routledge, pp. 369-382.
Bowker, L. 2024. “Teaching Machine Translation Literacy to Non-translation Students,” in Translation, interpreting and technological change: Innovations in research, practice and training (Eds. M. Winters, S. Deane-Cox and U. Böser). London: Bloomsbury, pp. 180-201.
Bowker, L. 2023. . London: Routledge.
Bowker, L. and Blain, F. 2022. “When French becomes Canadian French: the curious case of localizing COVID-19 terms with Microsoft Translator,” Journal of Internationalization and Localization 9(1): 1-37.
- Canada Research Chair in Translation, Technologies and Society
- Fellow of the Royal Society of Canada
- 2024 CETRA Chair Professor, KU Leuven, Belgium
- Canadian Association for Information Science Best Paper Award (2016, 2024)
- University of Ottawa Library Open Scholarship Award (2023)
- ALISE/ProQuest Methodology Paper Competition winner (2018)
- ASIS&T Bob Williams History Research Award (2018)
- Inaugural Louis Meerts Chair on Specialised Communication, KU Leuven, Belgium (2014)
- Canadian Association for Translation Studies Vinay and Darbelnet Award (2013)